-
증오로 얼룩진 관계주제 있는 글/<Portada> 2020. 2. 1. 02:03
솔레이마니 장군의 장례식에 몰린 인파 2015년 1월 7일 파리 도심 한복판에서 일어난 샤를리 엡도 총격 테러사건은 아직도 큰 충격으로 남아 있다. 마호메트를 희화화한 언론사의 표현의 자유와 신성모독 사이의 경계를 긋는 문제는 둘째 치더라도, 총성은 연말연시를 가리지 않는다는 사실을 새삼 다시 느꼈기 때문이다.
올해에도 어김없이 커다란 총성의 울림은 중동에서 시작되었다. 1월 3일 이란의 혁명수비대 사령관 솔레이마니가 미군에 의해 폭사당한 것이다. 혁명수비대의 수장이라는 아주 상징적인 위치에 있는 인물을, 그리 힘들이지 않고 드론으로 겨냥, 손쉽게 사살했다는 보도는 마치 컴퓨터 게임 중계를 듣는 것 같기도 해서, 미국측이 대단히 영리하기도 하지만 한편으로 좀 야비하다는 생각이 들었던 것도 사실이다.
시아파의 맹주인 이란이 히즈볼라를 비롯한 중동지역의 시아파 세력을 이용해 미국과 대립각을 세워 왔던 것은 익히 알려져 있다. 작년 연말에는 이란이 후원하는 조직에 의해 바그다드의 미국대사관이 습격을 당했고, 미군기지에서는 시아파 민병대의 공격에 의해 미국측에 사상자가 발생했다. 때문에 워싱턴으로서는 테헤란에 경고할 명분이 충분했지만, 장기적으로 미국의 국익을 고려할 때(중동의 불씨를 꺼뜨리는 것도 대단히 어려운데 또 하나의 불씨를 남겨두었으니...), 전술이 이렇게까지 비대칭적이고 비가역적일 필요가 있었을까 싶다.
79년 혁명 이후 이슬람 교리의 수호자를 자처하는 혁명수비대 최근 트럼프가 이스라엘의 베냐민 네타냐후 총리와 중동 평화 구상안을 발표한 것을 보면, 부패 스캔들로 탄핵이 한창 논의되고 있는 트럼프가 올해 재선에 성공하기 위해 자신의 건재함을 과시하고자 묘안을 짜낸 거라는 의구심이 세간에 제기되는 것도 전혀 이상하지 않다. 이스라엘과의 합동발표는 중동국가들의 합의를 전혀 거치지 않은 채 이스라엘에게 예루살렘에 대한 관할 전권을 부여하겠다는 천진난만하고 위험한 발상을 포함하고 있기 때문이다.
한편 이러한 발표가 있기에 앞서 이란군이 우크라이나 여객기를 격추, 다수의 자국민이 사망하는 사건이 발생하면서 사건은 새로운 국면을 맞았다. 미숙한 정부의 대응은 그동안 지속되어온 무능한 경제정책과 교조주의적인 사회정책에 대한 불만을 자극하기에 충분했다. 이로 인해 미국에 대한 이란 시민들의 골 깊은 감정은 차치하고서라도, ’79년 이슬람 혁명으로 옹립된 지금의 신정 체제에 대한 불만이 봇물 터지듯 거리에 쏟아져 나오는 상황이다.
중동과 이해관계가 얽힌지 오래되어 그런지는 몰라도 유럽언론의 중동관련 기사가 괜찮은 편이다. 3일 솔레이마니 사령관 암살이 있고 나서 곧장 <타임>지를 하나 구했는데, 사건이 워낙 급변하다보니 이란정부의 오발탄 사건 이후 다시 <르 몽드>지를 구했다. 올해 들어 프랑스어 공부를 잠시 쉬고 있는데, 기억도 되살릴 겸 <르 몽드>지의 기사 하나를 스크랩해본다. (초심자의 번역은 다분히 매끄럽지 않은 부분이 있을 수 있다^a^ [ ]는 문맥을 위해 본문에서 생략한 부분이고(너무 분사나 수식어구가 많음;;) ( )괄호 안의 프랑스어는 꽤 의역을 했다고 느낀 단어들을 원어로 따로 표기했다)
이란도 아닌 테헤란도 아닌 테헤란로도 아닌 곳에서 '이란시민들'의 입장을 헤아려보며
솔레이마니 장군 Après le choc, plus l’unanimité face à l’élimination du général Ghassem Soleimani, dans la nuit du 2 au 3 janvier, par les Etats-Unis, les mensonages du régime au sujet du crash du Boeing ukrainien ont poussé à nouveau les Iraniens dans la rue.
충격이 있은 뒤, 카심 솔레이마니 암살에 대해 2일과 3일 밤 한목소리를 냈던 것과 더불어, [미국에 따르면] 우크라이나 여객기 격추에 대한 정부의 거짓말이 거리의 이란인들을 새로운 국면으로 몰고 있다.
La mort de 176 passagers, majoritairement iraniens ou d’origine iranienne, et membres d’équipage qui se trouvaient à bord de l’appareil, puis la revelation du rôle des gardiens de la révolution dans la catastrophe ont soulevé une nouvelle vague d’indignation popluaire que les déclarations empreintes de regrets des responsables ne suffisent pas à calmer.
대다수 이란인이거나 이란계였던 176명의 사망자와 근무중이던 승무원, 그리고 참사 와중에 혁명수비대가 맡았던 역할에 대한 폭로는, 정부관계자(des responsables)의 유감성명만으로는 묵과하기에 충분치 않다는 공분(公憤)[의 새로운 물결]을 일으켰다.
Malgré la répression sanglante qui a fait plusieurs centaines de morts en novembre 2019 en s’abattant sur le mouvement de contestation déclenché par la hausse du prix de l’essence, les scenes de manifestation et les slogans hostiles à la République islamique étaient de retour, dimanche 12 janvier, dans les rues iraniennes, pour une deuxième soirée de manifestations marquées par une importante mobilization des forces de l’ordre.
생필품 물가 상승이 도화선이 되자(déclenché) 항의를 진압하는 과정에서 2019년 11월 수백 명의 사망자를 냈던 유혈 진압에도 불구하고, 1월 12일 일요일, 시위 광경과 이슬람 공화국에 반대하는 구호가 거리마다 다시 나타났다. 경찰(les forces de l’ordre)의 삼엄한 이동을 수반한 시위의 이틀째 저녁을 위하여..
테헤란에서 거행된 장례식 ≪Coups de bâton≫ 곤봉의 등장[몽둥이질]
≪Les gardiens de la révolution ont été les maîtres du jeu ce soir. Ils ne permettaient pas aux gens de se réunir en groupe de plus d’une vingtaine de personnes, explique un Téhéranais qui s’est rendu dans le centre de la capitale, où une veillée devait avoir lieu en mémoire de victims. On a vu beaucoup d’arrestations. Leur violence a été beaucoup plus importante que les fois precedents.≫
혁명수비대는 이날밤 연출의 주인공이었다. 그들은 사람들이 스무 명 이상씩 무리지어 다니도록 놔두지 않았습니다, [희생자의 기억에 따르면] 전날 철야농성이 열린 도심으로 향했던 테헤란 시민은 설명한다. 체포되는 모습을 많이 보았습니다, 그들의 폭력은 이전보다 훨씬 심각했습니다.
Des vidéos filmées à Téhéran, et ailleurs, montrent une large utilization des gaz lacrymogènes et de la violence de la part des forces de l’ordre envers les manifestants. Des détonations d’armes à feu se font aussi entendre en arrière-fond de certaines vidéos publiées le 12 janvier, tandis que d’autres montrent des manifestants blessés et des images de trottoirs souillés par des flaques de sang.
테헤란에서 찍힌 화면에는 최루가스와 시위대와 대치중인 경찰병력 일부의 폭력이 곧잘 나타난다. 1월 12일 촬영된 어떤 영상에서는 저쪽 한편에서 화염무기가 폭발하는 소리가 들린다. 한편 어떤 화면은 부상당한 시위대와 피범벅(des flaques de sang)으로 어수선해진 보도(步道)가 나타난다.
La veille, un cérémonie d’hommage aux victims s’était déjà transformée en un rassemblement protestataire, quand certains participants ont commencé à reprendre des slogans contre le régime et contre sa plus haute autorité, le Guide suprême, Ali Khamenei.
전날, 희생자들에 대한 추모식은 어느새 시위대열로 바뀌었다. 몇몇 참여자가 정부와 그보다 더 높은 권위자인 최고지도자 알리 하메네이를 규탄하는 구호를 외치기 시작했을 때..
이란 최고지도자, 알리 하메네이(이란은 대통령 위에 선출된 국가원수를 두고 있는 독특한 정치체제를 갖고 있다) ≪Je voulais me consoler de ce grand deuil, mais, dans notre société, nous sommes privés des droits les plus basiques, a raconté au Monde une participante au rassemblement du 11 janvier devant l’Université polytechnique, dans le centre de Téhéran. Je suis donc partie avec des bougies, mais en chaussures de sport et sans sac à main, pour pouvoir échapper rapidement à la police. Les forces de l’ordre ont tiré des gaz lacrymogènes et nous ont disperses à coups de bâton. Je n’ai plus en moi que de la colère≫
저는 커다란 사상사태에 대해 추모하고 싶습니다, 하지만 우리 사회에서 우리는 아주 기본적인 권리조차 박탈당했습니다, 1월 11일 테헤란 도심 대학가 앞에서 집회에 참여한 시민은 말한다. 그래서 저는 경찰로부터 재빨리 달아날 수 있도록 손가방을 드는 대신 운동화에 촛불을 들고 나왔습니다. 경찰들은 최루탄을 던지고 곤봉을 휘둘러 우리를 분산시킵니다, 정말 화날 뿐입니다.
Après avoir nié qu’un tir de missile était à l’origine du crash du Boeing 737 d’Ukraine International Airlines, qui s’est crashé mercredi 8 janvier dans la grande banlieue de Téhéran, peu après son décollage, les dirigeants de la République islamique ont fini par reconnaître, trois jours plus tard, leur responsabilité et leur volonté initiale de cacher la vérité.
미사일 발사가 1월 8일 테헤란 근교에 떨어진 우크라이나 여객기 추락의 원인이 아니라고 밝힌 데 곧 뒤이어 기체 분해 이후, 이슬람 공화국의 참모(les dirigeants)들은 사흘이 더 지나서야 그들의 책임과 진실을 은폐하려 했던 최초 동기에 대해 시인했다.
Après la publication d’un communiqué des forces armées iraniennes, reconnaissant que l’avion avait été abattu par des missiles de defense antiaérienne, le président Hassan Rohani a declare samedi 11 janvier que Téhéran regrettait profondément une ≪erreur désastreuse≫ qu’il a qualifiée d’≪impardonnable≫.
이란 육군의 공식 성명 발표가 있은 뒤, 비행기가 대공미사일에 의해 격추된 것을 시인하면서, 대통령 하산 로하니는 1월 11일 토요일 ‘사죄받을 수 없다’고 묘사한 ‘재앙적인 실수’에 대해 깊은 유감을 표한다고 발표했다.
격앙된 테헤란 시민들 Critiques contre le Guide 지도자에 대한 비판
Dimanche 12 janvier, auditionné au Parlement Iranien, le général Hossein Salami, à la tête des gardiens de la revolution, est revenu plus en detail sur l’enchaînement des événements survenus quelques heures après que l’Iran a pris pour cible des sites militaires américains en Irak. Il a indiqué que l’avion de ligne avait été pris pour un appareil ennenmi à la trajectoire hostile.
1월 12일 일요일, 이란 정부에 의해 혁명수비대의 수장에 임명된 후세인 살라미 장군은, 이라크 내 미군기지를 타깃으로 삼은 뒤 몇 시간 지나 일어난 일련의 사건에 관해 보다 상세한 내용을 밝혔다. 그는 비행기의 항로가 적기(敵機)의 위협적인 궤도로 오인되었다고 말했다.
≪Nous n’avions pas de certitude avant mercredi [8 janvier] soir≫, s’est justifié le haut gradé inranien. Ce dernier a par ailleurs déclaré que les tirs de missiles, qualifiés d’action ≪la plus décisive≫ de l’histoire de la République islamique, n’avaient pas eu pour but de tuer des soldats américains, avant de rappeler que, pour l’Iran, la ≪guerre≫ n’était pas terminée. Mais les discours martiaux et la pression extérieure ne suffisent plus à contenir la colère des Iraniens.
우리는 수요일 저녁[1월 8일]까지 확신이 없었다, 이란 고위관계자(le haut gradé)는 정당화했다. 관계자는 이란에서 전쟁이 끝나지 않았음을 상기시키기에 앞서, 이슬람 공화국 역사상 가장 과감했던 행위에 비견되는(qualifiés) 미사일 발사는 미군을 살상하기 위한 목적은 아니었다고 성명했다. 하지만 전시(戰時)성 발언과 외부 압력은 이란인들의 분노를 수습하기에(contenir) 충분하지 않다.
A l’approche du grand festival artistique de Fajr, organisé chaque hiver avant l’anniversaire de la révolution, le 11 février, de nombreux juges et participants, artistes ou cineastes, ont annoncé leur retrait des compétitions, en signe de deuil et de contestation. Dimanch 12 janvier, aucune galerie d’art de Téhéran n’a ouvert ses portes et de nombreux groups théâtraux ont annulé leur représentation par mesure de solidarité.
매년 겨울 혁명을 기리기 위해 주최되는 파즈르 예술축제(2월 11일)가 다가옴에 따라, 여러 심사위원들과 참가자(예술인과 영화인)들은 시위와 희생자에 대한 예의로 경선(競選)을 철회하기로 했다. 1월 12일 일요일, 테헤란에 문을 연 갤러리는 아무데도 없었고 여러 극단들은 연대를 다지는 의미에서 상연을 취소했다.
L’opposant Mehdi Karoubi, assigné en résidence depuis 2011, a pour sa part pointé, dans une lettre ouverte, la responsabilité du Guide dans la situation actuelle du pays, estimant que ce dernier ne méritait pas son poste, et qu’il devrait se retirer.
2011년부터 가택구금 상태인 정적(政敵) 메흐디 카루비는 공개 서한에서 [지금의] 지도자는 그 자리에 있을 자격이 없으며 물러나야 한다고 평하면서 나라의 현 시국에 대한 지도자의 책임을 지적했다.
L’onde de choc de la protestation a attaint jusqu’à la télévision publique iranienne, l’un des organs les plus doctrinaires du pays, où au moins deux présentrices ont démissionné en signe de protestation contre ce media qui a d’abord relayé les dénégations mensongères du régime à propos du crash.
시위로 인한 충격의 여파는 국가에서 가장 보수적인(les plus doctrinaire) 기관인 이란 공영방송까지 미쳤다. [비행기] 격추에 대한 정부의 거짓발표를 맨 처음 전달한 매체에서는 반발의 의미로 적어도 두 명의 진행자가 사임했다.
공식발표에 나선 하산 로하니 대통령 ≪Erreur douloureuse≫ 슬픔을 빚어낸 착오
Dimanche 12 janvier, les principaux titres de la presse iranienne étaient partagés entre indignation et repentance. Côte réformateur, le quotidian Etemad a titré : ≪Excusez-vous, démissionnez≫, tandis que Iran, le quotidian appurtenant au gouvernement, a qualifié l’acte d’≪impardonnable≫. Le journal Javan, proche des gardiens de la révolution, responsables de la catastrophe, regrettait pour sa part une ≪erreur douloureuse≫.
1월 12일 일요일, 이란의 주요언론들은 공분과 애도라는 주제를 공통적으로 다뤘다. 개혁 성향의 언론에서는 ‘데일리 에티마드’가 <실례합니다만, 사임해주십시오>라는 제목을 건 한편 관보(官報) ‘이란’에서는 그들의 행동이 “용서될 수 없는” 행위라는 표현을 썼다. 참사에 책임이 있는 혁명수비대와 우호적인 언론지 ‘자반(Javan)’에서도 “슬픔을 금할 수 없는 착오”라며 애도했다.
A quelques semaines des élections législatives, prévues pour le 21 février, l’affaire du vol PS 752 brise déjà l’unanimité imposée sur la scène politique de la République islamique par l’assassinat de Ghassem Soleimani. Pour le moment, sur 290 députés, des dizaines, essentiellement réformateurs et critiques du pouvoir, ont été disqualifiés par le conseil des gardiens de la Constitution, chargé d’étudier les candidateurs. Cette première vague de disqualifications, si elle est maintenue, promet des élections monochromes, avec des candidats uniquement conservateurs.
다가오는 2월 21일 진행될 입법선거를 몇 주 앞두고, 비행기 격추 사건은 벌써 가셈 솔레이마니 암살에 의해 공론(l’unanimité)이 깨지고 있다. 현재로써는 290석 가운데, 개혁의 핵심인물과 정권에 비판적인 인물 수십 명이, 후보자를 검토하는 의회의 혁명수비대 위원회에 의해 반려되었다. 이런 반려의 움직임이 계속된다면, 선거는 보수 성향의 후보자들로만 이뤄지는 매우 단조로운 선거가 될 것이다.
Ghazal Golshiri, et Allan Kaval (Mardi 14 janvier.)
정부를 비판하는 집회 Américains et Européens multiplient les mises en garde 미국과 유럽, 경고를 더하다
La volonté initiale des autorités iraniennes de cacher la vérité au sujet du crash du Boeing d’Ukraine International Airlines, puis les nouvelles manifestations ont contribué d’accroître les pressions internationals sur la République islamique. Le président américain a d’ailleurs saisi l’occasion de ces nouveaux signes d’une contestation.
우크라이나 비행기 격추 사고를 은폐했던 이란 정부의 최초 동기와 뒤이은 새로운 시위는 이슬람 공화국에 대한 국제 사회의 압력을 강화하는 데 기여했다. 그리하여 미국 대통령은 이 새로운 분열 기미를 기회로 삼았다.
Dimanche 12 janvier, sur Twitter et en lettres capitals, il a mis en garde les autorités de la République islamique, leur enjoignant de ne pas tuer ≪leurs manifestants≫. La veille, il avait fait allusion au vaste mouvement de protestation du mois de novembre 2019. ≪Des milliers de parsonnes ont déjà été tuées ou emprisonnées par vous, et le monde vous regarde≫, avait ainsi prévenu Donald Trump sur Twitter, en ajoutant : ≪Plus important, les Etats-Unis regardent.≫
1월 12일 일요일, 그(트럼프)는 트위터에서 집회자들을 죽이지 말 것을 요구하면서, 이슬람 공화국 정권에 경고를 보냈다. 전날 2019년 11월 있던 대규모 집회 움직임을 암시한 것이다. ‘수천 명의 사람들이 이미 당신들에 의해 사살되거나 투옥되었으며, 사람들은 당신들을 예의주시할 것이다.’ 그리고 도널드 트럼프는 트위터에서 다시 경고 했다. ‘무엇보다도 미국이 지켜보고 있다’고 덧붙이며.
Dans la soirée, une salve de roquettes a par ailleurs été tirée contre des installations américaines à Bagdad. Des attaques de cette nature s’étaient multipliées dans la semaine precedent l’escalade qui a conduit à l’assassinat du général Soleimani. Autre source de tensions, l’ambassaeur du Royaume-Uni à Téhéran, Rob Macaire, qui participait à la cérémonie non autorisée organisée samedi 11 janvier à Téhéran, pour rendre hommage aux victims du crash, a été très brièvement détenu par les forces de l’ordre.
당일 저녁, 바그다드 내 미국 시설에 로켓포가 발사되었다. 이런 성향의 공격은, 솔레이마니 암살로 이끌었던 긴장 고조가 있기 이전 일주일간 늘어 왔었다. 다른 긴장의 원인으로는, 테헤란 주재 영국대사 랍 매케어가 1월 11일 토요일 희생자를 추모하는 무허가 집회에 참여했다가 경찰[력]에 의해 곧 억류되었다.
Londres a dénoncé une ≪violation flagrante du droit international≫, vraisemblablement due davantage à la fébrilité et à la confusion des forces de sécurité qu’à une volonté des autorités de se jeter dans une nouvelle crise internatioanle. Le vice-ministre iranien des affaires étrangères, Abbas Araghchi, a declare sure Twitter que l’ambassadeur Macaire avait été arrêté en tant qu’≪étranger non identifié participant à un rassemblement illégal≫.
[이란] 정부가 새로운 국제 위기를 자초했다기(se jeter)보다 십중팔구 공권력[행사주체]의 불안감과 혼란에서 기인했을 것이라면서, 런던은 ‘명백한 국제법 위반’이라고 비난했다. 이란 외무부의 차관 압바스 아라흐치는 ‘불법집회에 참가한 신원불명의 외국인’에게 상응하는 조치가 대사에게 취해졌음을 트위터를 통해 알렸다.
카타르 군주와 이란 대통령과의 외교적 만남 Efforts diplomatiques de pays voisins 외교적 노력과 이웃국가
L’occasion a toutefois été saisie par la frange la plus dure du régime, dont certains représentants accusent l’ambassadeur d’organiser en personne les manifestations. Dimanche 12 janvier, des dizaines de partisans du régime organisés au sein des milices du Bassij se sont rassenblés devant l’ambassade du Royaume-Uni, réclamant l’expulsion du haut diplomate et la fermeture de la representation britannique dans le pays.
매우 곤란한 처지에 놓인 정권은 늘 기회를 찾는 법인데, 몇몇 대표자가 개인적으로 시위를 조직한 것에 대해 대사를 고발했다. 1월 12일 일요일, 바스즈의 군사구역에서 결성된 수십 명의 정부 지지자들이 영국대사관 앞에 모여, 고위 외교관의 추방과 영국과의 국교 단절(fermeture de la representation britannique dans le pays)을 요구했다.
Le même jour, Londres a signé avec Paris et Berlin, membres européens de l’accord nucléaire de 2015 avec l’Iran, une déclaration appellant Téhéran à renoncer à toute action violente à l’avenir et à revenir sur la série de mesures de sortie graduelle de l’accord, amorcée par la République islamique en mai et décidée en réaction au durcissement des sanctions américaines.
같은 날, 런던은 유럽국가인 프랑스, 독일과 2015년에 체결된 핵무기 조약에 서명했다. 이 조약은 이란이 장래에 폭력행위를 포기하고 합의를 점진적으로 이행하기 위한 출구 전략으로 되돌아갈 것을 촉구하는(appellant) 합의로, 5월 이슬람 공화국이 제안하였고 강경해지는 미국의 경제제재에 대한 결과물로 도출된 것이다.
Le raidissement des relations de Téhéran avec les Européens se manifestait alors que des efforts diplomatiques de la part de voisins de l’Iran semblaient s’accélérer, le 12 janvier. Ce jour-là, le président iranien Hassan Rohani a accueilli l’émir Tamim Al Thani du Qatar. Le monarque a également été reçu par le Guide.
1월 12일 이란의 이웃국가 일부가 이를 추동하는 움직임을 보였을 때, 이란과 유럽국가의 공고한 결속이 확인되었다. 그날, 이란 대통령 하산 로하니는 카타르의 군주[에미르 타밈 알 타니]를 대접했다. 군주는 또한 [이란의] 최고지도자를 접견했다.
En crise ouverte avec les adversaires saoudiens et émiratis de l’Iran, qui lui imposent un blocus depuis 2017, le Qatar entretient de bonnes relations avec Téhéran et peut faire entendre sa voix à Washington. Shah Mehmood Qureshi, le minister des affaires étrangères pakistanais, devait aussi se rendre en Iran, avant de rejoindre l’Arabic saoudite, lundi 13.
2017년 이래로 제재(봉쇄)를 해왔던 경쟁국 사우디, 그리고 아랍에미리트와의 상시적인(ouverte) 위기 속에서, 카타르는 이란과 좋은 관계를 이어왔고 미국에 이란의 목소리를 중재할(faire entendre) 수 있었다. 파키스탄의 외무부 장관인 샤 메호메드 쿠레시는 13일 월요일 사우디 아라비아를 들르기에 앞서 이란을 예방(禮訪)하기로 되어 있다.
증오의 역사는 언제까지 되풀이될 것인가 '주제 있는 글 > <Portada>' 카테고리의 다른 글
사방에는 보이지 않는 침입자 (0) 2020.08.26 실물경제의 위기와 어떤 기업의 고공행진 (0) 2020.08.22 표현의 자유의 부자유함 (0) 2019.08.16 하나의 국가, 두 체제 또는 절반의 체제 (0) 2019.06.24 중국식 아파르트헤이트 (0) 2018.06.03